En passant par le Kochersberg…
25 juillet July 25
Nous réalisons que notre effort partagé est toujours… récompensé ! Moments d’amitiés avec Paul & Evelyne, qui nous ont chaleureusement accueillis et chouchoutés… Merci beaucoup chers amis ! Nous voulons aussi remercier Monsieur le Maire et Madame l’Adjointe de la Mairie de Stutzheim-Offenheim pour leur accueil chaleureux. Un grand honneur pour nous !
We realize that our shared effort is always… rewarded! Moments of friendship with Paul & Evelyne, whom warmly welcomed us and attentively cared for us! Thank you so much dear friends! We also want to thank Monsieur le Maire et Madame l’adjointe of the Stutzheim-Offenheim city hall for their warm welcome. A great honor for us!
Que l’Alsace est belle !
24 juillet July 24
Le nom “Alsace” vient de l’Allemand “Ell-sass”, signifiant “Assisse sur l’Ill”, une rivière d’Alsace. Historiquement, la région faisait partie de l’ancien Empire Romain. Elle a été annexée par la France au 17ème siècle, sous Louis XIII et Louis XIV, et faite une des provinces de France. Au cours du 19 et 20ème, l’Alsace a changé quatre fois entre la France et l’Allemagne sur une période de 75 ans. En pédalant sur la Route des Vins au pied des Vosges, nous avons pu entendre parler Alsacien, un dialecte allemand, dans les restaurants, les boulangeries et au coin des rues… On s’est bien sûr arrêtés pour goûter quelques vins !
The name « Alsace » derives from the Germanic « Ell-sass », meaning « Seated on the Ill », a river in Alsace. The region was historically part of the Roman Empire. It was gradually annexed by France in the 17th century under kings Louis XIII and Louis XIV and made one of the provinces of France. During the 19th and 20th centuries, Alsace changed hands four times between France and Germany in 75 years. As we pedaled on the Wines Route at the foot of the Vosges mountains, we could hear people speak Alsatian, a regional German language, in restaurants, in bakeries and on streets corners… Of course we stopped to taste some wines!
L’ensemble de la zone de production des vins d’Alsace est parcourue, sur une longueur de 170 km, par la Route des vins d’Alsace. Les vignes se développent des rebords de la plaine du Rhin aux contreforts orientaux des Vosges.
The whole zone of production of the wines of Alsace is covered by the Road of the wines of Alsace on a distance of 170 km. The vines develop from the edges of the plain of the Rhine to the eastern foothills of the Vosges.