Toulouse-Carcassonne-Toulouse, 250 Km

Toulouse-Carcassonne-Toulouse, 250 Km

3 VELOS POUR 4 EN 8 JOURS  3 BIKES FOR 4 IN 8 DAYS

Avec 2 enfants de 4 ans et 32 mois, pas question d’affronter les Alpes ! Vive la platitude du Canal du Midi ET SON OMBRE !!

Lent, c’est lent comment ?

Très lent !

On n’avait pas encore pris le temps de compter les canards qui ne s’envolent même plus sur notre passage et de guetter les grenouilles avant qu’elles ne se décident à plonger. Juste contents de cette 1ère expérience de vie au présent simple et au ralenti du vélo en famille. Leçons de contentements et d’émerveillements devant les « petites choses ».

Nous avons pédalé le long des chemins anciens de halage… Les bateaux tirés par des chevaux au 17ème siècle ont laissé place aux péniches de plaisance qui voguent paisiblement d’écluses en écluses sur des flots couleur boue. Des accents britanniques, australiens, espagnols, québécois, américains, mexicains et germaniques de touristes embarqués nous rappellent que nous ne sommes pas les seuls à être venus chercher la paix au fil de l’eau. Le Canal attire les artistes, les poètes, les amoureux de la vie venus de France et des nations.

Arrêt « ice- cream » à la guinguette, conversations faciles et teintées de fraternité, de valeurs et de foi, hamacs pour les siestes sous les arbres… Ca sent bon le cassoulet et le pays de mon enfance !

With 2 children of 4 years of age and 32 months, no way we can defy the Alps! How we like the flatness of the Canal du Midi AND ITS SHADE!!

How slow is slow?

Very slow!

We hadn’t yet taken the time to count the ducks that don’t even fly away anymore as we go by… The time to watch the frogs before they decide to dive in. Just happy with this 1st experience of life in the present tense, slowed down at bike speed. Lessons of contentment and wonderment before « small stuff ».

We pedaled alongside ancient ways of towing… The 17th century boats pulled by horses have been replaced by pleasure crafts calmly drifting from locks to locks on mud-color waters. Some British, Australian, Spanish, Quebecker, American, Mexican and Germanic accents of embarked tourists remind us that we’re not the only ones to have come seek peace along the water. Le Canal attracts artists, poets, lovers of life come from France and the nations.

Ice cream stop at the guinguette, easy conversations tinted with brotherhood, values and faith, hammocks for naps under the trees… It smells good, Cassoulet and the country of my childhood!

Plus que 400+ km !!!

Plus que 400+ km !!!

03 novembre – November 03

Etape familiale ! A Cannes, sous la pluie et en plein G20. Nous sommes à 400 km du but !

Family stop! In Cannes, under the rain and the middle of the G20. We’re 400 km from our goal!

The Amalfi Coast

The Amalfi Coast

17 octobre – October 17

C’est la fin d’octobre et la fin de l’été en Europe du sud, pourtant le ciel est aussi bleu que le Méditerranée sur la côte d’Amalfi. Nous avons traversé à vélo les villes côtières qui sont suspendues à travers les falaises, avec leurs coupoles mauresques, maisons colorées et collines abruptes. Les bateaux dérivent à travers les eaux d’azur.

It is the end of October and the end of the summer in Southern Europe, yet the sky is as blue as the Mediterranean on the Amalfi coast. We cycled the coastal towns that are strung across the cliffs, with their Moorish cupolas, colored houses and steep hills. Boats drift across the azure waters.

Sushis on October 16!

Sushis on October 16!

16 octobre – October 16

Apulia-Basilicata-Campana

Apulia-Basilicata-Campana

15 octobre – October 15

Nous avons traversé les Apennins, chaîne de montagnes qui forme la colonne vertébrale de la péninsule – les Alpes formant sa limite du nord. Le pays est situé au point de réunion de la plaque eurasienne et de la plaque africaine, avec une activité sismique et volcanique considérable : 14 volcans en Italie ! Dont 3 sont actifs : l’Etna, le Stromboli et le Vésuve. Le Vésuve est le seul volcan actif en Europe continentale et « célèbre » suite à la destruction de Pompéi et d’Herculanum en 79 après J-C.

We crossed the Apennine Mountains, representing the peninsula’s backbone – with the Alps at the northern bound. The country is situated at the meeting point of the Eurasian Plate and the African Plate, leading to considerable seismic and volcanic activity: 14 volcanoes in Italy! 3 of which are active: Etna, Stromboli and Vesuvius. Mount Vesuvius is the only active volcano in mainland Europe and is “famous” for the destruction of Pompeii and Herculanum in 79 AD.