10-20-2011-10
In 79 AD, the population of Pompeii was estimated at 25,000 inhabitants. According to experts, 8 m of volcanic materials fell on the city on a period of 4 to 5 days. 1st day: 3 m of volcanic ashes cover the city. 2nd day: toxic gasses asphyxiate inhabitants. Then the lava flow destroys everything on its way and Pompeii sinks into oblivion for centuries / En 79 après J-C, la population de Pompéi était estimée à 25.000 habitants. Selon les experts, 8 m de matériaux volcaniques seraient tombés sur la ville sur une période de 4 à 5 jours. 1er jour : 3 m de cendres volcaniques recouvrent la ville. 2ème jour : les gaz toxiques asphyxient les habitants. Puis la coulée de lave détruit tout sur son passage et Pompéi sombre dans l’oubli pour plusieurs siècles
10-20-2011-13
It takes 3 to 5 hours to stride along the streets of Pompeii, depending on the « depth » of the visit / Il faut bien 3 à 5 heures pour arpenter les rues de Pompéi, selon la « profondeur » de la visite
10-20-2011-14
The first searches began in 1748 on the order of Charles III of Bourbon, king of Naples / Les premières fouilles commencèrent en 1748 sur l’ordre de Charles III de Bourbon, roi de Naples
10-20-2011-36
Description of a Roman house: jars at the entrance to collect rainwater, and/or the atrium in the inside court, then the living room, the dining room, a chapel etc. / Description d’une maison romaine : des jarres à l’entrée pour recueillir l’eau pluviale, et/ou l’atrium dans la cour d’entrée, puis la salle de séjour, la salle à manger, une chapelle etc.
10-20-2011-41
Original frescos / Fresques d’origine
10-20-2011-53
The streets are made of basalt, volcanic rocks and have pedestrians passages / Les rues sont construites de blocs de basalte, des pierres volcaniques et ont des passages piétons
10-20-2011-69
The famous Pompeian red color comes from the mercury sulfurates found in the earth of the city / La célèbre couleur rouge pompéienne provient du sulfure de mercure présent dans la terre de la ville
10-20-2011-80
The « Casa del fauno » and its bronze statuette: the biggest house of the city (more than 3000 square meters) / La « Casa del fauno » et sa statuette de bronze : la plus grande maison de la ville (plus de 3000 mètres carrés)
10-20-2011-99
The place of the forum: the public place of the Romans, center for social, business and religious life. Among the exposed structures: temples to Roman gods, a political building that served for the town council meetings and the entry of the palace of justice, with 15 m high columns / La place du forum : la place publique des Romains, centre de la vie sociale, commerciale et religieuse. Parmi les structures mises à jour : temples aux dieux romains, bâtiment politique qui servait pour les séances du conseil municipal et l’entrée du palais de justice, avec des colonnes de 15 m de haut
10-20-2011-104
All sizes amphoras and castings of human forms : the archaeologists discovered skeletons that they filled with plaster to show the petrified bodies / Des amphores de toutes tailles et des moulages de formes humaines : les archéologues ont découvert des squelettes qu’ils ont remplis de plâtre pour faire apparaître les corps pétrifiés
10-20-2011-127
The palestre (gladiators school) was used as a sport stadium as well as a slave market… Ahem / La palestre (école pour les gladiateurs) était utilisée aussi bien comme stade de sports que marché aux esclaves… Hum hum
10-20-2011-129
The big theater (capacity: 2,500 people) / Le grand théâtre (capacité: 2.500 personnes)
10-20-2011-142
There we go again! / Et c’est reparti !
10-20-2011-195
One of our bags needs to be screwed, but we don’t have the right screwdriver / Une de nos sacoches a besoin de revissage, mais on n’a pas le bon tournevis
10-20-2011-202
A gentleman living nearby sees us: he GIVES us his great mega screwdriver! Thanks! / Un monsieur qui habite là nous voit faire : il nous DONNE son super méga tournevis ! Merci !
10-20-2011-257-transformed
10-20-2011-306
A heavy rain starts: looking for a shelter! / Une pluie battante commence : on cherche un abri !
10-20-2011-324 (1)
No, we’re NOT in Venice and Icebreaker is NOT a canoe 😉 / Non, nous ne sommes PAS à Venise et Icebreaker n’est PAS un canoé 😉
10-20-2011-349
We’re offered a chocolate/coffee, as we’re waiting for the waters to drain, sweet! / On nous offre un chocolat/café en attendant l’écoulement des eaux, sympa !
0 Comments